|
 |
定價:330元 售價:250元 |
|
|
|
|
專輯介紹 |
推薦序
從前,有一位名字叫做玄奘的僧人長途跋涉西行,遠赴印度取經,並且窮盡一生把原典精確翻譯,帶回唐朝。
若池敏弘追求北印度音樂已經長達35年,在這張專輯中,他將臺灣觀眾熟悉的琵琶和二胡帶進他的音樂世界,讓那些從來沒有聽過印度音樂的人,也能夠親近與欣賞。
這張專輯就像是玄奘翻譯後的經文,既...
推薦序
從前,有一位名字叫做玄奘的僧人長途跋涉西行,遠赴印度取經,並且窮盡一生把原典精確翻譯,帶回唐朝。
若池敏弘追求北印度音樂已經長達35年,在這張專輯中,他將臺灣觀眾熟悉的琵琶和二胡帶進他的音樂世界,讓那些從來沒有聽過印度音樂的人,也能夠親近與欣賞。
這張專輯就像是玄奘翻譯後的經文,既不失原典的細緻,更充滿天地的祝福,我希望這樣的音樂,能夠被越來越多人認識與接觸。
為若池敏弘的專輯 撰寫推薦序 大竹研
序
我是臺灣的永久居民,在新北市中和區興南路一帶居住超過10年。自1987年以來,除了在 Covid-19疫情流行期間,我每年也都在印度待上幾個月。雖然我在日本出生與成長,但我的身份認同受到臺灣和印度很大的影響。
這張專輯呈現出,我作為一個「長期居住在臺灣、演奏印度音樂的日本人」的特殊處境,我嘗試創造出大部分臺灣人、印度人或是日本人都無法創造、只有我才能表達的東西。
音樂大部分靈感來自我日常生活周遭的場景,並從中發展出曲子的意象。這些作品是以傳統的北印度音樂理論 Raga(旋律系統)和 Tala(節奏系統)為基礎,但我嘗試以自己的風格進行創作。
有些曲子很簡單,有些則很複雜,我努力地將複雜的結構融合成聽起來自然、舒服的曲子。
我除了演奏塔布拉鼓與艾斯拉吉琴以外,更希望傳達我長年學習印度音樂的根本精神,並同時透過臺灣的琵琶、二胡轉譯音樂內涵,把我所湧現的靈感,和生活當中的感動分享給大家。
在這張專輯的製作過程中,我想要感謝 :
琵琶手梁家寧和二胡手鍾於叡,作為樂團成員,他們不僅呈現精湛的演奏,也與我交流編曲安排上的許多意見,共同完成這些歌曲。
吉他手大竹研(Ken Ohtake),從他作為專業音樂家的角度,提供了我各種意見。
國立臺灣大學藝文中心,他們欣然同意讓我們在雅頌坊音樂廳錄製專輯,也感謝專輯封面設計師,並貢獻音樂標題創意的謝杰廷,還有本專輯的錄音師劉奕宏。
來自德國的 Wolfgang Obrecht 對原聲帶進行混音和母帶處理,以及我的三位導師:Pt. Dilip Mukherjee、Pt. Buddha Dev Das 和 Pt. Devashish Day,他們總是耐心指導我,指引我音樂的方向。
最後,我想對所有拿起這張專輯的人,獻上最深切的感謝。
若池敏弘 |
|
|
|
歌曲 |
專輯 |
售價(元) |
點歌 |
試聽 |
購買 |
1 |
|
|
25 |
|
 |
 |
2 |
|
|
25 |
|
 |
 |
3 |
|
|
25 |
|
 |
 |
4 |
|
|
25 |
|
 |
 |
5 |
|
|
25 |
|
 |
 |
6 |
|
|
25 |
|
 |
 |
7 |
|
|
25 |
|
 |
 |
8 |
|
|
25 |
|
 |
 |
9 |
|
|
25 |
|
 |
 |
10 |
|
|
25 |
|
 |
 |
11 |
|
|
25 |
|
 |
 |
|
|
|
延伸專輯介紹 : |
|
|
|
風潮音樂國際股份有限公司 版權所有 muziU © Wind Music Co., Ltd. All Rights Reserved. (正式營運:2009/03/13)
聯絡地址:台北縣23141新店民權路130巷14號5樓;客服專線:02-2218-5881#611 或 612;客服信箱:muziu@windmusic.com.tw |
| 建議瀏覽器版本IE7.0以上/解析度:1280X1024
下載最新FLASH播放軟體 | 下載Windows Media Player播放軟體 |  |
|
|